Navigating Murakami’s “The Wind-Up Bird Chronicle”

There’s no author who occupies the same space in the literary universe that Haruki Murakami does. In every novel he writes Murakami constructs a fictional world that reflects his sympathy for humanity and his intricate imagination. Though his novels are uniquely challenging, readers keep returning to the bookstore for his latest creation. His works are so popular that this year Murakami was selected as one of the 100 most influential people in the world by TIME.

What launched this novelist into the global consciousness was The Wind-Up Bird Chronicle, his magnum opus. The book is a challenge: at times it seems to lead the reader on a wild chase through the unknown. It addresses the trauma of WWII in Japan and abroad, loss of self in the modern age and the blurred lines between reality and fantasy—a mixture that can make any story feel convoluted. Yet, the labyrinth of Murakami’s fiction—through dream-like sequences, painful recollections, always with the sound of the ominous wind-up bird in the background—will leave readers connected to a much wider story—the global narrative of pain—in ways that may surprise them.

Toru Okada has recently quit his comfortable job as a “professional gofer,” an overly qualified errand boy, at a law firm. With no clear purpose of what he wants to do with his life, Toru is content to stay home and read novels while his wife Kumiko works for a lifestyle magazine. Toru is the embodiment of passivity. Even after strange things begin to happen around him, it is not until Kumiko vanishes that he finally takes action.

Toru’s mundane routine is reflected in Murakami’s clear and simple style. The tone and words lull the reader into a daze like a small boat on a quiet ocean. Then out of nowhere Murakami inserts something surreal. Juxtaposed with his concise writing is a phantasmagoria of absurd happenings. Surprisingly, the magical effortlessly melds with the mundane as these absurd events force Toru and the reader out of this daze. While making a plate of spaghetti, Toru receives a strange phone call from a woman who challenges his concept of reality. Although events like this seem unconnected at first, they force Toru to encounter colorful characters that are bonded through the cry of an ominous wind-up bird, which only they can hear, and memories of violence and World War II. Toru’s job much like the reader’s is to listen to all these accounts of pain and discover how they relate to Kumiko’s disappearance.

Yet that goal does not even appear on the horizon for a good 200 pages. Instead the reader must push through flashbacks and found documents for the first part of the book before any narrative action takes place. The original Japanese version of The Wind-Up Bird Chronicle was serialized in the Shinchō literary magazine. Some of the chapters, including a scene where Chinese soldiers are beaten to death with baseball bats, were originally published as short stories in the New Yorker. The first chapter in Murakami’s anthology, The Elephant Vanishes is the origin of the first chapter of The Wind-Up Bird Chronicle. These chapters can stand alone, reflecting Murakami’s ability as a short story writer, but together they seem fragmented and frustrate the reader.

Just when the reader is ready to give up on this book, Murakami seamlessly brings all of these disjointed babblings, visions, and testimonies together with the thread of pain. Juxtaposed are disclosures of rape, torture and manslaughter as his characters each reveal their own unique connection to trauma and war. Mamiya reveals his role in World War II as a mapmaker during the Japanese occupation of Manchuria in 1937. Another character’s father was a vet in Manchuria at the same time and witnessed a particularly haunting episode of the novel, the messy massacre of zoo animals in Manchuria. The image of the Japanese military slaughtering innocent animals reminds the reader of the innocent lives lost to the unnecessary violence of war.

Murakami explores how trauma in postwar Japan connects a generation. A web of alienation underpins each character and passage, chronicling nightmares of agony. The use of letters, computer conversations, newspaper articles and recounted dreams blurs the line between fantasy and reality in the novel. By the last chapter the reader is unsure how much actually transpired in the novel or in the protagonist’s head. However, at the end of the novel, as in a carefully crafted symphony every anecdote and symbol comes together in an opus of great beauty.

Though Murakami gradually untangles the network of characters in his novel, he never abandons the surreal quality of his style. In Mamiya’s long account of his war experiences—including a man being skinned alive—an epiphany he has in which he’s bathed in a magical light at the bottom of a well stands out in sharp relief. After the light passes over him, Mamiya feels empty and isolated in his own body, a carcass without a soul. Murakami seems to be saying here that light is not just light but is divine, the light of the universe. Once it is gone, Mamiya is no longer in a state of grace. This feeling of separation from nature and reality pervades every character’s narrative. The residue of violence has carved out the human part of each character, leaving them incomplete and searching for purpose in the modern world. This search leads Toru into the dream world where he must find a way to save Kumiko, and everybody else. But who will save Toru from getting trapped in his own dream?

Fans of James Patterson won’t like Murakami. This isn’t a novel to read while waiting to catch a flight. There’s no instant gratification. This novel takes work to get through. It starts off at a slow pace and doesn’t try to rush to get to the end. It makes even the most loyal Murakami fan want to put the novel back on the shelf. Press on. Read further, because in the final chapters it becomes a page-turner. The book is a marathon. But 600 pages won’t seem so long once you make it to the finish line.

By Haruki Murakami

Translated by Jay Rubin

607 pp. Vintage International 1997

WARNING: Not for Realists

Animated film Millennium Actress (2001) is at its heart a drama, following the life of a Japanese actress as she chases a man she meets in passing, falls in love with and sees only once more. In the hands of Satoshi Kon, a master director of animated films, this simple love-story turns into an adventure that takes you from present day to feudal Japan to the moon and blurs the fine line between reality and fiction. From setting to animation to storytelling, Millennium Actress is unconventional and fantastical as it explores the love that drives the actress through her life.

The film begins with two men, Genya, a documentary filmmaker, and Ida, his cameraman, traveling to interview the actress, Chiyoko Fujiwara, for a documentary on the story of her career and life. She starts to tell them the story of the painter she fell in love with as a girl and in what starts as a typical flashback, present day Genya and Ida appear to follow a young Chiyoko around. Kon smoothly inserts them into the scene, so smoothly that we don’t even notice the transition at first. And odd though it may seem when we think about it, the symbolism works perfectly. Not only do the two men represent us as we breach the barriers of time and privacy to witness Chiyoko’s life, but their presence comments on the absurdity that we expect, in documentary films such as theirs, to see such “original footage.”

Millennium Actress’s wonders don’t stop there: the film gets even better as Kon plays with the fluidity of the scene and setting. Unbeknownst to us, the flashback that we, Genya and Ida are watching has morphed into a scene from one of her dramas. As Ida so elegantly puts it, “When did this turn into a movie?!” The setting shifts fluidly between the present day, Chiyoko’s past and the movies she stars in, and we are never sure of how much of what we see is fact or fiction—and it doesn’t matter. It is Chiyoko’s desire to reunite with her painter that drives her through both her life and her movies, and the search for plain, realistic facts pales in comparison to the emotional journey she takes.

Kon risked bringing down the entire film with this constant changing of setting and deliberate obscuring of fact and fiction. The wide range of settings—from Chiyoko’s past to the present day interview (1920s Japan to 2000s) and all her different movies that span historical dramas to futuristic sci-fi—would be a lot to keep straight in a realistic film, let alone one that tells realism “Sayonara.” It could have been all too easy for us to get lost in the plethora of times and the gray area between reality and movie. There is an even greater risk of this happening with Western viewers since much of the distinction between settings is based on an instant visual recognition of period costumes, technology and architecture that we don’t have.

And while this narrative style can be challenging to follow at times, overall Kon and his team do an amazing job clarifying settings shifts. They use jumps cuts where the movement of a character stays the same between shots, but everything else—scenery, make-up, other characters, costumes—changes. Chiyoko may be a ninja running through a forest when she starts to fall, but it is a geisha in the pleasure quarters of Kyoto who hits the ground.  Thanks to Kon’s stunning design team, we might not know which era a costume and scenery is from, but we can certainly tell that it’s different from the previous one. Moreover, Kon and his team use Genya and Ida as on-screen spectators to reassure us that we’re not crazy, and yes that did just happen. See? Ida’s stunned too. Not only do these characters’ exclamations and comments guide us as we change rapidly from setting to setting, but they also inject some much needed humor and comic relief into the film as the tension in Chiyoko’s drama skyrockets.

The other factor that keeps us from losing track of the central story is the reappearance of supporting characters, in different costumes for different settings of course. Eiko Shimao, the former star who must now give up her place to the young and beautiful Chiyoko, reprises time and again the role of the older women Chiyoko must confront. There is also the wraith who condemns Chiyoko to burn in the flames of eternal love during a movie sequence and then haunts her through the rest of her real life. The twist at the end of Millennium Actress makes us think about the regrets we have in life as it finally explains the wraith’s words, “I hate you more than I can bear. I love you more than I can bear.” The characters and Chiyoko’s desire stand out in sharp relief against the backdrop of a ceaselessly changing set, holding the film together as a united whole.

That these characters reappear so often throughout the story of Chiyoko’s life means that like her, they must age, and I want to take a moment to recognize both the voice actors’ and the art designer’s stellar work in aging the characters. It is no small feat in anime to subtly change a character’s design as they age. The artist in charge of character design does a spectacular job of aging Chiyoko and others gradually, making Chiyoko at thirteen as different from twenty-five as from seventy, but still recognizable as herself. The mole under her left eye certainly helps to make her always identifiable, but considering how useful I find it, I won’t call it the easy way out. On top of that, three separate actresses voice Chiyoko, one for each time period of her life, to give her voice the authentic wide range of sound as her story unfolds.

Brilliant though I think this movie is, it is not for everyone. Aside from the challenge of keeping up with the various settings, the lack of definitive answers could drive some viewers nuts. We never do find out at what point Chiyoko’s story becomes a movie, and that only continues to hold true as the film progresses. Millennium Actress is not for the viewer who wants to put every detail into nice little boxes labelled “real” and “fictive.” For all those who aren’t realism prudes, though, I highly recommend this spectacular and unique film.

Pregnant Silences

Every generation experiences some collective anxiety in its youth, wonders what will be permanent and who will remain by their side, fears loneliness and rejection. Two sisters, Delphine and Muriel Coulin, have captured this bittersweet sentiment brilliantly in their simple and beautiful film, 17 filles (2011). Both sisters had worked on films centered around femininity and the body prior to 17 filles, so when they encountered a news article about a large group of teenagers at an American high school who all got pregnant at once, they were inspired to create their own adaptation of the story. This story of young women’s desire to take charge of their own destinies, the Coulin sisters remark, is one that transcends time and culture.

Set in southern France, 17 filles follows Camille Fourier, a pretty and popular sixteen-year-old girl who gets pregnant, and decides to keep the baby after she convinces sixteen of her friends to get pregnant too. The film is bookended by offscreen narration telling the story of a great ladybug migration oddity that occurred the same year that the pregnancy scandal did. Together, the young women navigate the ups and downs of pregnancy together, all the while spinning idyllic dreams of living together and being a lifelong support system for one another.

The cinematography of 17 filles is dreamy, colorful, and intimate, embodying the sentiment of quixotic teenage aspiration that the Coulin sisters sought to convey. The opening scene is a series of close-ups of a line of undressed girls, setting the cinematographic tone for the film. It feels organic, it’s naturally lit, and there’s no background music. Yet none of this comes across as drab in the least—little details intrigue us with their rawness.

17 filles grapples with themes you might not expect from a movie centered around the actions of teenage girls—togetherness versus solitude, the fleeting nature of time, strong women supporting one another. Though teenage dramas are typically reserved for frivolity, the Coulin sisters have allowed the complexities of youth and womanhood to occupy space with the gravity they deserve.

The group of pregnant teenagers becomes a heated topic of debate among community members, and even on the local news. The adults are troubled because, legally, they cannot intervene. After several riotous school board meetings, the school nurse is directed to have a threatening meeting with Camille, the student whose pregnancy incited the controversy. The nurse questions her motives for starting this trend, asking if perhaps it’s a means of rebellion, or maybe a subconscious reaction to the local economic crisis that had shaped the lives of this generation from an early age. Camille argues that doing the same as her parents have done won’t get her generation anywhere, and that their parents have failed to lead meaningful lives. She spiritedly defends the actions of herself and her friends, exclaiming, “We’re right to try something else!”

Although the film deals with some heavy subject matter, the cinematographic style is clean and evocative, characterized by a minimalism that reveals just enough visual information to thread the plot together. For instance, after Camille’s best friend, Clementine, is kicked out of her house for being pregnant, her friends furnish an abandoned trailer for her to stay in. We see a shot of a severe winter rainstorm ravaging the outside of the trailer, we see a shot of a frightened Clem cowering inside, we see Clem’s phone in her hand and hear her voice say, “Mom?” Then, we see a pair of headlights coming down the dirt road through the rain and wind. This is followed by a shot of Clem lying on a red couch, presumably in her parents’ house. These five simple shots simply and artfully illustrate Clem’s reconciliation with her parents. The entire story of the film is told in the same fashion, which lends it visual intrigue and a beautiful sparseness.

The lack of a soundtrack, too, is compellingly minimalistic—as well as classically French. Most shots and interactions between characters are backed by poignant and provocative silence. The silence plays on the themes of solitude and youthful loneliness that stitch the film together. Silence is a bold choice in the overwhelmingly sensory world of contemporary cinema. The modern moviegoer is bombarded by aggressive advertisements, bright colors, and fast-paced action, all tied together by a immensely loud soundtrack—silence is simply not seen as an option by filmmakers today. The Coulin sisters, however, have chosen to trust their audience to appreciate the silence, to pay attention to quiet simplicity amidst the maelstrom of visual and aural stimulation pulling us every which way.

17 filles also literally brings us closer to the characters with extremely close-up shots, a frequent feature in the film. There are also many long-shots of each pregnant character sitting around her own domestic space, alone in quiet contemplation. Though we are not privy to their introspection, these shots give the characters depth. We know they’re thinking deeply about the issues at play in the film; these characters are more than the shallow teenage girls they initially appear to be.

At the end of the film, the story of the ladybugs continues as the narrator explains that no such strange event ever occurred again, that all returned to normalcy following that year. We are finally able to connect the strange tale of the ladybugs to that of the seventeen pregnant girls, and this detail deepens the narrative of the film as a whole, tying the story of the seventeen girls into a larger cycle of nature.

17 filles is a brilliant and artistic exploration of the complexities of youth, a subject frequently glossed over. With their evocative cinematographic style and bold filmic choices, the Coulin sisters have created a masterful work of art.

Letter to the Editor

http://www.slate.com/articles/life/food/2015/03/mcdonald_s_in_decline_the_chain_wants_to_be_more_like_fast_casual_restaurants.html

RE: Turn it around, McDonald’s (March 12, 2015)

Justin Peters coined the term “sloppy locavore” to describe people who purchase their fast food from Shake Shack, Chipotle, and Five Guys rather than McDonald’s. He argues that McDonald’s is the food of “the people” and that places like Shake Shack are treading on McDonald’s, an establishment that serves “the poor” and customers that want convenient, empty calories. What Peters’ defense seems to ignore is that McDonald’s steep decline in profits shows that people are simply not interested in buying dessicated hamburgers anymore. Worse, he seems to equate cheap food with poor quality and glorifies it in the article. To him, the great danger of Shake Shack and McDonald’s decline is that the golden arches will be replaced with a place whose food is edible and slightly more expensive. Yet he doesn’t consider the possibility that consumers deserve a better product from McDonald’s.

Peters derides “sloppy locavores” in his argument. So I’d like to bring in a similar phrase to describe his argument: sloppy populism.

Re: “The Brilliant Weirdness of Die Antwoord” by Eve Fairbanks

http://www.nytimes.com/2012/01/29/magazine/die-antwoord.html?_r=0

Though Fairbanks begins to address the criticism Die Antwoord faces from black South Africans, she tiptoes past one glaring problem: “How dare a white band hit the jackpot by imitating a community whose own musicians were still largely stuck in apartheid-created slums?” Fairbanks wonders. Yet, she never answers her own question. Instead, Fairbanks takes the approach of humanizing Ninja and Yo-Landi. There is no good answer to Fairbanks’ question: catchy though their music may be, the group’s persona is undeniably racist and appropriative.

In response to Die Antwoord’s wild collage of an identity, many fans have questioned whether or not the band’s image is an act. Die Antwoord has addressed this question in their song, “Fok Julle Naaiers,” rapping snidely, “Is it real? No, it’s just a big black joke.” Fairbanks’ article clearly illustrates that it is, in fact, a joke, but what she fails to mention is that, whether or not it’s real, it is a blatant exhibition of white privilege. “After apartheid fell,” Fairbanks writes, “white artists were free to explore a wider range of personas.” But this right to self-exploration does not, by any means, give white South Africans the right to try on other racial and cultural identities—identities whose authentic owners have been oppressed by colonialism—as though they are mere costumes. Die Antwoord’s flagrant use of blackface and senseless appropriation of a “ghetto” aesthetic are simply inexcusable. No matter how much I strain to find a progressive social statement behind Die Antwoord’s appropriative persona, I just can’t do it: cultural appropriation is cultural appropriation, no matter how much we might wish it weren’t.

Closeted in the Congo

As a Catholic fundamentalist nation, the Democratic Republic of Congo is very conservative, politically speaking. Having grown up a quiet liberal in an overwhelmingly conservative town, I’m pretty good at holding my tongue when I disagree politically with my friends. When I traveled to the Congo the summer before my sophomore year at Wellesley, this skill once again became useful. I wasn’t about to reveal to my new Congolese friends that I’m gay, but even admitting my support of queer rights earned me stricken responses like, “I’ll pray for you,” and “you’ll go to hell.” Nevertheless, I’d have felt disloyal to my values if I’d refrained entirely from advocating for my beliefs, so I found myself on the losing end of many political debates, struggling to stay afloat with my clumsy French. Try as we might, they could not fathom my views, and I could not fathom theirs.

Queerness has been adamantly discouraged in the Congo politically, socially, and historically. Aggressive heteronormativity is even built into the Congolese Constitution—article 40 states that “all individuals have the right to marry a person of their choice of the opposite sex.” It’s nice to let people choose who they marry, I can appreciate that—but true choice doesn’t include stingy stipulations or impose limitations. Biased though I may be, to me sex is sex, love is love, and bodies are bodies. Why criminalize queer existence?

On top of that, anti-LGBTQ* activists have pushed for even more stringent limitations on sexual conduct in the Congo, pressing to penalize homosexuality and zoophilia (because they’re basically the same thing, right?). Proposed bills have included punishments like a fine of 200,000 Congolese francs or up to five years in jail for these “counter-nature acts.” The most recent bill, spearheaded by Steve Mbikayi, a member of parliament, hopes to render both homosexual acts and transgenderism entirely illegal. A recent article published by Think Africa Press explains the details of Mbikayi’s proposed bill: “The proposed penalty for engaging in a homosexual act is 3 to 5 years in prison and a fine of 1 million Congolese francs; while a transgender person would face the same fine and a jail sentence of 3 to 12 years.” What is it that makes queerness such a grave criminal offense?

Mbikayi has an answer to that question: “In relation to our culture,” he says, “homosexuality is an ‘anti-value’ that comes from abroad.” His logic isn’t arbitrary—37 African countries already have sanctions in place concretely banning homosexuality and other queer lifestyles, legislating against the LGBTQ* acceptance supported abroad in order to preserve the religious righteousness of their nations. But, if you ask me, as much as everyone is entitled to their own moral values, no one is entitled to legislate the moral values—or “anti-values”—of others. That’s the central flaw in Mbikayi’s logic: his definition of Congolese culture is all too narrow and not entirely Congolese. Homosexuality is seen as an “anti-value” in the Congo primarily as a result of colonization. With Belgium’s aggressive foray into the Congo in the 1870s came the ideological imposition of Catholicism; today, most Congolese are Catholic fundamentalists and, therefore, not so LGBTQ* friendly.

However, homosexuality is not an inherent “anti-value” according to Congolese tradition. An article on gay life in the Congo relates that “in Africa, [homosexuality] has often been associated with magic and mystical practices.” As reported by a traveler in Kasai, a district in the center of the Congo, in 1977, those on the hunt for diamonds would often visit small groups of homosexuals, as it was purported to bring good luck. So, really, homosexuality is not an anti-value in relation to Congolese culture at all; this borrowed homophobia is, rather, an anti-value to colonialist Belgian culture circa 1870.

Many times since my trip, I have considered the double-edged implications of my silence. I worried that it would be disrespectful to argue with the dominant attitudes of modern Congolese culture, but I also didn’t want to partake in the fearful silencing of queer people in the Congo. In the end, I chose to stay neutral, smiling, silent, not wanting to take on a battle that wasn’t mine to fight. All I can do is support the Congolese LGBTQ* activists already fighting for justice in the Congo. Maybe they’ll begin to win over the Congolese population, and maybe queer Congolese will find a more welcoming home in their own nation. Maybe Mbikayi’s bill won’t pass.

Letter to the Editor

Re: “Down and out in upscale Japan” (10/26/14) by Tom Benner:

Benner addresses Japan’s precarious rate of unemployment. However he focuses too much on the economic decline to notice the real problem: the lack of government aid for the homeless. The Tokyo Metropolitan Government survey on the homeless population is incomplete, a poor reflection of recently elected Tokyo Governor Yoichi Masuzoe’s strong stance on social welfare issues. Hiroshi Ito cites the government’s investment into job training programs as the key to the decreased recorded population. However, what Ito ignores is that the majority of the homeless population face discrimination in the workplace for being older.

In fact the majority of Japan’s population is 60 and above. In contrast to the situation of the rising middle class, there is no long-term plan in place to provide security for the elderly population, who due to the economic decline may lose their jobs. Instead of pouring money into social security for the elderly, the government focuses on the welfare benefit tied to seikatsu hogo, the livelihood protection law. While the welfare benefit provides shelter, citizens are expected to find a job and leave after 3 months.

In a park in Osaka the number of homeless people has grown so big and self-sufficient that they’ve founded their own association. They put their once-paid skills to use as gardeners and scavengers. It looks more like a homeless commune than a government shelter. This community of blue tarps tied to nearby trees is not a permanent one, but until the government actually steps in, it’ll have to do.

RE: Burying the Hatchet

Letter to the Editor – RE: Burying the Hatchet (3/13/15) – Katherine Jordan

Katherine Jordan’s treatment of the issue of comfort women highlights a cardinal rule of politics: Do as much as you can get away with doing. Or – in this case – do as little. By assuming a meager compensation given in 1996 was an adequate apology, the Japanese government has shamelessly shirked its responsibility to the victims of war crimes perpetrated by the Imperial Japanese Army. Jordan says “identifying and compensating former comfort women” must be the first step, but money is a poor substitute for a true acknowledgement of responsibility. There cannot be a price tag for suffering.

Even if Prime Minister Shinzo Abe were to authorize additional compensation tomorrow, the money would not heal the deep wounds felt by many Asian Pacific Rim communities that suffered from Japanese imperialism. More outrageous than viewing the reparations given in 1996 as sufficient, Abe now seeks to erase the victims’ histories from his country’s textbooks – effectively ending any chance for Japan to face its own history.

Only a sincere expression of atonement can begin to resolve the pain caused by these war crimes. Since its 1996 apology letter – which is not acknowledged by Abe’s administration – the government has inadequately addressed the issue of cultural trauma. Monetary compensation can be an easy step in Japan’s responsibility toward its victims, but that is not a sufficient solution to the problem.

You cannot use money to bury a hatchet, especially not one of this size.

 

Letter to the Editor

RE: This is not a study abroad blog post (3/18/2015)

Writing for the audience back home does reinforce the mentality of viewing life abroad from an American perspective, but it’s a symptom, not a cause of this “ ‘traveler’ mentality.” We students are so comfortable in American culture, and we have easy enough access to it even when abroad thanks to the internet, that we lack the desire or impetus to try on another culture for size. Not keeping a blog doesn’t necessarily mean we’ll become part of the local culture.

The issue is that we learn to live as Americans surrounded by a foreign culture instead of assimilating into that culture. When I was in Japan, it was hard enough for me to eat an unfamiliar cuisine, communicate in Japanese and adjust to communal bathing, let alone abandon the comfort of my American self for a new set of cultural values and way of thinking. Culture shock after culture shock wears down our endurance and ability to integrate, and we fall back on our American point of view, regardless of whether we’re keeping a ‘study-a-blog’ or not.

The Last One in Line

The first time I saw a Lega Nord (“Northern League”) advertisement was in an Italian seminar during my junior year of college. My mother, a southern Italian woman, rarely discusses the politics of her homeland, so I wasn’t very familiar with the right-wing party. Lega Nord is a small northern party whose support has fluctuated since its conception in the 1990s. I later learned that its platform was meant to promote more regional autonomy among Italy’s states. Some even demanded that Northern Italy secede from the rest of the country.

This ideology wasn’t reflected in the actual advertisement, which was literally a line of racist caricatures standing in front of a closed door. The first was an East Asian man with buck teeth. The next was a weary Roma woman (the politically correct term for what many know as gypsies) with a kerchief on her head. She is followed by an African man with massive lips dressed in a purple tunic. Finally, a bearded Arab man dressed in white carrying a curved sword is at the end, and he pushes an elderly white Italian man behind him. The headline above their heads reads, “Indovina chi è l’ultimo? [Guess who’s the last one?]”

It’s a ridiculous ad, one that is clearly playing on the fear of foreigners taking jobs, and the racism within it was so over the top that a viewer could easily wonder if it was fake (it wasn’t). That ad and the mentality surrounding it truly captures Italians’ peculiar views on race. Italians are very capable of being racist, just like anybody else. But their brand of racism is inextricably tied up with nationality and fear of a changing Italy.

Part of the reason that the ad was so surprising to me was the fact that the experience my father had in Italy was so different. My dad, who is a black American, described Italy as the first place where he felt comfortable in his own skin. It was the first place where he wasn’t followed around in stores, and he still recounts the story of an old woman who left him alone in her shop. He ends with, “I just couldn’t believe it. That had never happened to me before.”

However, this is because it doesn’t have to do with blackness, or at least not entirely. Italians don’t have the same racial history as Americans. They don’t have the same hang-ups or stereotypes because their history evolved differently. Italians don’t follow black people around stores because they never learned to be wary of black people.

That doesn’t mean that they aren’t suspicion of Africans though, and that is the key distinction. For Italians, black people from the States are cool because they’re American. If you examine the Lega Nord advertisement, the point isn’t that the person is black, even though the artist took great care to capitalize on certain African features to make a point. The viewer is meant to look at the tunic and realize that he is African and hate him for the fact that he is African, not because he is black. In other words, if a shopkeeper is following around a black person in a store, it’s not because he’s black, but because he’s African and therefore “foreign.”

Many Italians view foreigners with a great deal of suspicion, and a lot of this fear has to do with cultural and lifestyle changes due to modernization. Before the 60s, Italians had been more divided by region because fewer people had cars and reliable transportation to travel. More women stayed at home as housewives while men went out to work, and the country was largely divided along the lines of Catholics and communists. In short, Italian society had distinct divisions in place that Italians could easily adhere to. But after the 1960s, more Italians had cars, women gained more independence and education, regional dialects began to die out, and the country imported much of its culture from the States. As regionalism gave way to nationalism, Italy started to look an awful lot like the U.S. and eventually the question arose of what exactly it meant to be Italian.

Naturally, the problem with that question is that it’s nearly impossible to answer. On the other hand, immigrants provide an easy answer of what an Italian is not simply due to their place of birth. The wild caricatures that Italians associate with immigrants serve as convenient examples of what it means to not be Italian. An Italian doesn’t wear tunics. An Italian isn’t black. An Italian doesn’t wear turbans. Certain features are a convenient way to decide what an Italian is not, and the conclusion that many Italians have come to is that an Italian is is white and Catholic.

That definition is narrow-minded and harmful for the future of Italy. In order for this issue to be addressed, Italians need to start focusing on the more complicated question of what an Italian is in the modern era. Immigrants to Italy have shown us that Italians can be Muslim, can be black, can be Asian. But it’s time for Italians to recognize this new diversity and start to focus on what it actually means to be Italian. History has shown us that Italians can be poetic, revolutionary, ambitious, and deeply patriotic. There’s a rich and beautiful history to be written once the country lets new Italians become a part of it.